開放文學 -- 留言建議
返回 首頁 >> 留言板 我要留言 已回應留言:208 未回應:7

41     留言者: 網管    [2004-04-30 15:58:15]
主題:《中國大百科全書智慧藏》:小說的分類(節略)
  
回應﹕
《中國大百科全書智慧藏》(原書出版者:中國大百科全書出版社;知識庫研發、製作、行銷:台灣智慧藏公司,2001年光碟版)檢索“人文學科類、中國文學”光碟的詞條“小說”,節略以下內容:

小說的分類

  小說按其篇幅長短分為長篇、短篇和中篇。

  長篇小說指篇幅長、描寫錯綜複雜的事件和眾多的人物﹐反映比較廣闊的社會歷史畫面的作品。關於長篇小說的特點﹐別林斯基指出:“也許﹐長篇小說更適合於詩情地表現生活吧。的確﹐它的容量﹐它的界限﹐是廣闊無邊的﹔它比戲劇更不矜持﹐更不苛刻﹐因為它吸引人的不是局部和片斷﹐而是整體﹐包容著這樣的細節﹐這樣的瑣事﹐分開看時似乎是不足道的﹐但和整體聯繫起來看﹐在作品的全體性上看時﹐卻有著深刻的意義和無邊的詩意﹔……長篇小說的形式和條件﹐用來詩情地表現一個從其對社會生活的關係中所看到的人﹐是更為方便的﹐我以為它的異常的成功﹐它的無條件的支配權的秘密﹐便在這裡。”(《論俄國中篇小說和果戈理君的中篇小說》﹐《別林斯基選集》第1卷﹐人民文學出版社﹐1958年版)。

  短篇小說指篇幅短﹐描寫不多的人物﹐比較單純的故事情節﹐反映生活的某一縱切面或橫斷面﹐以突出刻畫一兩個人物性格的作品。關於短篇小說的特點﹐魯迅指出:“在巍峨燦爛的巨大的紀念碑底的文學之旁﹐短篇小說也依然有著存在的充足的權利。不但巨細高底﹐相依為命﹐也譬如身入大伽藍中﹐但見全體非常宏麗﹐眩人眼睛﹐令觀者心神飛越﹐而細看一雕闌一畫礎﹐雖然細小﹐所得卻更為分明﹐再以此推及全體﹐感受遂愈加切實﹐因此那些終於為人所注重了。”(《〈近代世界短篇小說集〉小引》﹐《三閑集》﹐《魯迅全集》第4卷﹐人民文學出版社﹐1957年版)。

  中篇小說指介乎長篇與短篇之間﹐描寫若干人物和不太複雜的故事情節﹐具有比短篇更有深度和廣度而生活容量又不及長篇的作品。其字數一般多在 3萬字到10萬字之間。不過在短的中篇和長的短篇之間、長的中篇和短的長篇之間﹐並沒有絕對的界限。

    小說還可以從不同的角度區分其種類。

  例如以題材而論﹐歐洲中世紀有騎士小說﹐16世紀西班牙有流浪漢小說﹐18世紀英國有感傷小說、法國有哲理小說﹐等等。中國古代﹐也曾從題材上對小說作過劃分﹐如宋代話本有胭粉、公案、靈怪等類﹐明清有英雄傳奇﹐清代有才子佳人小說、譴責小說﹐近代、現代則有社會問題小說、心理小說、歷史小說、諷刺小說、神話小說、驚險小說、偵探小說、反特小說、推理小說等。

  從語言來說﹐在中國則有文言小說和白話小說之分。

    “五四”以來的現代小說﹐融古今中外小說的表現形式手法於一體﹐形成了現代中國小說新的體貌﹐現代小說繼承了古代小說在人物描寫上“粗線條的勾勒和工筆的細描相結合”以及結構上“可分可合、疏密相間、似散實聯”的特點(茅盾《漫談文學的民族形式》﹐《茅盾評論文集》(上)﹐人民文學出版社﹐1978年版)﹐又吸收了外國特別是西歐和俄國小說心理刻畫和意識流的手法﹐以及在情節結構上打破時間和空間的限制﹐適當運用插敘和倒敘的方法﹐等等。

  隨著電影、電視的興起﹐還出現了電影小說與電視小說。

  現代小說擁有的表現手段幾乎是無限的﹐凡是生活中存在的現象而語言又能加以表現的﹐小說都有能力加以描寫。除了描寫人物的肖像、語言和行為外﹐還可以描寫人的感受、幻想以至夢境﹐這就有可能把存在於廣闊的時間與空間的歷史畫面與人物內心深處的精神世界﹐色彩鮮明、維妙維肖地在一定篇幅裡刻畫出來﹐使讀者如臨其境﹐如見其人。同時﹐小說還可以利用作者的旁白、議論和抒情﹐使自己的藝術表現獲得哲理的和詩的光輝﹐由此增強作品的思想容量與藝術魅力。因此﹐現代小說是文學中表現力最強的一種體裁。

(王淑秧)
40     留言者: 網管    [2004-04-30 15:25:59]
主題:(節略)漫談筆記小說及古代小說的分類
  
回應﹕
(節略)漫談筆記小說及古代小說的分類

http://chinabooks.cnokay.com/pub_house/jsguji/shownews.jsp?NewsId=247

程毅中

  中國古代小說家的概念極爲寬廣,在目錄學上是一個老、大、難的問題。在小說內部,又有下一級的分類問題。

  唐人劉知《史通·雜述》篇提出了“偏記小說”的名稱,把小說分爲10類,又用“偏記”來統攝這些作品:“一曰偏記,二曰小錄,三曰逸事,四曰瑣言,五曰郡書,六曰家史,七曰別傳,八曰雜記,九曰地理,十曰都邑簿。”

  明人胡應麟《少室山房筆叢》卷二九《九流敘論》則把小說分爲志怪、傳奇、雜錄、叢談、辨訂、箴規等6類。

  《四庫全書總目》子部小說家類分爲3三個屬類:雜事、異聞、瑣語。小說的範圍有所調整,但雜事之屬的作品還是包容極廣。從今天的圖書分類學來衡量,絕大多數都算不上小說了。

  但是按新的圖書分類法,在小說類之下,再分古代作品和現代作品,在古代作品之下又分筆記、話本平話、章回等小類。筆記小說是古代小說的一個小類,下面又分爲志怪、傳奇、雜事筆記等等。這樣筆記小說就包括了志怪、傳奇等非紀實的作品。

  《中國叢書綜錄》的子目目錄把小說分爲雜錄、志怪、傳、諧謔、話本、章回、評論7個小類,其中評論著作本不該列在小說之下,話本、章回屬於通俗小說,其餘4類大體上都是古代作品。

  《中國古籍善本書目》在小說類之下設了筆記、短篇、長篇3類,而在筆記之下分設雜事、異聞、瑣語、諧謔4個小類。前3類完全沿用《四庫全書》的類目,只加了一個“諧謔”類,其實這類作品不多,仍照《四庫全書》合在瑣語類也未嘗不可。

  《中國古籍善本書目》的創新在於把通俗小說列入了小說類,分設短篇、長篇兩個小類。這可以說是調和折衷兼通古今的一種過渡辦法,比之把通俗小說列在集部較爲合理。

  古代小說如果仍用四部粗分的話,不如仍沿襲《四庫全書》小說家3個屬類的名稱,再加上一個通俗小說的新屬類(下面可以再分短篇、長)。雜事之屬固然概念模糊、內涵太廣,但大家熟悉《四庫全書》的傳統,已經約定俗成,何必用一個同樣概念模糊、內涵太廣的“筆記小說”來取代它呢?

  在小說史研究中,不妨分別得細一些,盡可能辨別志怪傳奇的異同;在古籍編目時,可能沒有條件去仔細辨別,分到異聞小說這一級也未嘗不可。

  有些書目分得很細,對小說按題材分類,結果是挂一漏萬,或者繁瑣不堪。

  即以現代小說來說,如果按題材分,將要分多少類呢?

  清末民初的小說界曾把小說分成若干類,起了許多名稱,如梁啓超提倡的政治小說,更有人提出了歷史小說、地理小說、科學小說、軍事小說、偵探小說、言情小說、國民小說、家庭小說、社會小說、冒險小說、神怪小說、滑稽小說等。如果圖書館都按此分類編目的話,將會造成多大的困難。

  看來小說分類宜粗不宜細,越細可能越不精確。當然,像百科全書和辭典的釋文,寫得詳細一些更好,不過很可能會造成混亂和矛盾。

  例如我參與編纂的《中國古代小說百科全書》中的唐代部分,所收作品的定性,就有(唐代)小說集、傳奇小說、志怪小說集、筆記、筆記小說集、野史筆記、雜事小說集、志怪傳奇小說集、志怪雜事小說集、神仙傳記、雜史著作、箴規集、笑話集等13種提法。有一位博士生在論文塈@了一番統計,指出我們在前言堥S有說明小說分類的標準。我感到很難解釋。

  現在《中國大百科全書》正在修訂,我希望編委會能在廣泛徵求意見的基礎上定出一個多數人認可的古代小說的分類標準來,也許能夠推動古代小說的文體研究,對古籍圖書的分類也能起一定的積極的影響。

來源:上海古籍出版社
39     留言者: 網管    [2004-04-30 12:32:18]
主題:轉以下資訊請網友踴躍發表意見
  
回應﹕
轉以下資訊請網友踴躍發表意見
http://www.cbflabs.com/gstbook/search1.php3?id=4146

#4146    留言者: 網主        [2004-04-30 09:32:55]  
主題:告網友

回應:
  因老朽等時間有限,特請網友們討論協助,以定傳統之文學分類。其中:分類項目、名稱、書籍等皆可商榷(絕無一言堂),待定案後,本開放文學即以之作為索引。 
  如: 

1,歷史演義類 
    東周列國志,三國演義,隋唐演義,樵史通俗演義,英烈傳,續英烈傳, 
2,英雄傳奇類 
    木蘭奇女傳,水滸全傳,粉妝樓,趙太祖三下南唐,禪真逸史,說岳全傳。 
    薛仁貴征東,薛丁山平西,五虎平西,薛剛反唐,楊家將,永慶昇平 
3,俠義傳奇類 
    七劍十三俠,飛龍全傳,聖朝鼎盛萬年青,綠牡丹,七俠五義,小五義, 
    江湖奇俠傳 
4,社會人情類 
    拍案驚奇,警世姻緣,蜃樓志,檮杌閑評,紅樓夢,幻中遊, 
5,才子佳人類 
    金雲翹傳,桃花扇,梅蘭佳話,白圭志,鳳凰池,生花夢,定情人,蝴蝶媒 
    合浦珠,合綿回文傳,情夢柝,吳江雪,駐春園,聽月樓,二度梅, 
    五美緣,平山冷燕,玉蟾記,玉嬌梨,巧聯珠,醒名花,飛花艷想, 
    夢中緣,女開科傳,英雲夢傳,終須夢,好逑傳,雪月梅 
6,風花雪月類 
    風月鑑,海上花列傳,賽花鈴,青樓夢,花月痕,金瓶梅, 
7,神怪靈異類 
    濟公全傳,封神演義,後西遊記,狐仙竊寶錄,新石頭記,女媧石,西遊補, 
    西遊記,聊齋誌異 
8,諷刺警世類 
    糊塗世界,斬鬼傳,老殘遊記,儒林外史,孽海花,三言二拍 
9,風土人情類 
    老殘遊記,徐霞客遊記 
10,推理偵探類 
    包公案,彭公案,九命奇冤,施公案 
11,其他: 
    風流悟,八段錦,歡喜冤家, 

  以上書名有限,正因如此,大家集思廣益,以求完善。 
                      網主人白
37     留言者: 網管    [2004-04-30 01:24:12]
主題:轉以下資訊供網友參考
  
回應﹕
轉以下資訊供網友參考
http://www.cbflabs.com/gstbook/search1.php3?id=4143

#4143    留言者: 過客        [2004-04-29 21:24:13]  
主題:對“開放文學”的幾點看法

前次於“開放文學”網留言,未料引出朱先生長篇議論,讀後感慨良多。來此網兩年有餘,雖未曾留言(除近日於“開放文學”幾則留言外),然得益於朱先生之答問者實多。而先生孜孜於中華文化之傳播,其精神尤足讓人感發而興起之。 

“話題”因我而起,故不揣淺陋,將思緒稍作整理,在此再放言幾句。惟無暇字斟句酌,言辭或有偏頗,尚祈恕之。 

我將自己的想法分成四個方面: 

一、關於“開放文學”的宗旨表達 

“開放文學”網站首有“宣言”,中謂“資訊界的‘開放原始碼’運動,將原設計人將所作程式公諸大眾,使人人能得而參與。此舉促進了使用者與設計者的交流,深化了程式的功能,令作品演化不輟、日趨完善。同理,文學也應開放,謂之‘開放文學’”。以個人之理解,“開放文學”與“開放原始碼”並無可以類比之處。蓋“開放文學”所接受的作品,除未來可能涉及時人而有版權問題者外,其多數作品均已超出了版權時限。特別是古代作品,其本身已經“開放”了不知幾許年頭,何需再行“開放”?此一點似與“原始碼”不同。 

撇開此點不說,尤值探討的是,雖然“宣言”後文有“宏揚我中華文化為宗旨”之表達,但整個“宣言”的主體內容則在強調作品的創造和整理,以及在此基礎上的傳播。這種表達實易致人對“開放文學”宗旨的誤解。愚見以為:之所以選擇“開放文學”而非其他經典,原因在於:文學以情節動人,以情感說理,所謂“其感人也易,其入人也深”。 蓋古今語言變異,徒取經典聱牙之文,只恐拒人千里,何以傳播文化?由此推斷,開放文學之目的實有三方面: 

第一,以文學之形式導人入門,由此而生熱愛中華文化之心。(誘天下英雄“入吾彀中”耳 J) 

第二,以改編而誘人體悟、思考和再創造,以獲得潛移默化之效果。 

第三,由此擴大作品所表達思想之影響,以達成弘揚中華文化之目的。 

就此而言,竊以為“宣言”於自身的教育功能表達太過簡略。(實際上,“開放”在這裡的意思,大概只能在“公眾參與”的意義上來理解) 

二、關於“開放文學”網站的建設 

“開放文學”網站提供了一些便利閱讀和修改的功能,值得肯定,略過不提。 

依我理解,“開放文學”想達到的技術流程是:作品提供–閱讀–正字或校勘–作品提要或翻譯–討論–改編。按照這樣的流程,對照現在的網站建設,至少可以發現有兩點不足: 

1.所提供的作品顯然不是“定本”。既然如此,其中存在問題就是必然的。這些問題有些是原始的(比如原版本的文字錯誤等),有些是衍生的(如傳刻錯誤等)。很顯然,對於那些明顯的錯誤,當然可以根據一定的原則改掉。但倘若還有一些文字在疑似之間或不能確證其無誤者,該如何將它們顯示出來?目前網站提供了建議留言,固然可以用來表達或討論這類問題,但對一個讀者來說,讓其在閱讀的過程中就關注一些問題,會不會更好些?所以我個人傾向於作品提供時可以使用不同的字號和顏色,用以區分正文文字和疑似文字,亦可給讀者提供一種警示。 

2.任何建議和討論,對讀者而言,都是一種學習。所以“建議留言”的內容本身就具有知識教育方面的意義。現在的問題是:如何將這種教育效果放到最大?根據我個人瀏覽網絡文章的經驗,視覺上的連續性,對文章內容的記憶是有幫助的。從這方面來說,目前“開放文學”網站上的建議留言手續太複雜。其他置而不論,僅就其中不能在主貼下直接回復而言,這樣的設置事實上對留言本身的教育效果就有所影響。 

數日前我曾經在“開放文學”網站上留言,提了三點建議。那三點建議的核心,就是意圖將建議者所指出的問題和提供的答案“醒目”(其中有一條涉及錯誤修改理由的建議,目的也在此),讓讀者即刻捕捉住關鍵所在,從而達到一種教育效果。按照我的想法,留言建議其實應該包含三個方面的內容:其一是文字的糾正,其二是作品意旨或相關知識(或問題)的討論,其三是可作為精華保留下來的內容匯總。特別是第三方面,實對閱讀古書具有無比的價值。但目前網站的建設似乎在讓人“自學習”方面還設計不足。 

此外還有一些問題,目前一下子整理不出,留待後日再發貼討論。 

三、關於改字 

現在來討論改字問題。 

根據我讀書的經驗,書籍錯字的出現大體有這樣幾個原因: 

1.作者筆誤或記憶錯誤。 
2.傳抄錯誤。 
3.刻板或印刷錯誤。 
4.漫漶或其他意外導致的錯誤。 
5.後來者校改錯誤。 
涉及到現代技術,還有ocr錯誤、字體轉換錯誤等。 

在所有的錯誤類型中,最典型的錯誤是“形似而誤”。這一點對“開放文學”網尤具討論意義。 

根據上文的技術流程,我們可以把本網的作品區分為三種類型,即:原作品,提要或翻譯作品,改編作品。很顯然,開放文學網應當保留的是全部這些作品(即便不是,也應當保留原作品和改編作品)。根據這一原則,我們就需要對改字的應用範圍進行適當的區分。這種區分就是: 

(一)對於原作品 
第一,有版本或其他證據證明其文字錯誤者,可以保留原本文字而改之。(當然,現今也有人不保留原本文字,而只是出校勘記說明之) 
第二,有疑問者可以通過出注指明之。 
第三,任何校補的文字都應明確標示之。 

一個人的知識畢竟有限,任何自以為正確的改字,都可能因為自己知識的殘缺而發生錯誤。所以對於原作品,我們首先應該對它保持一種敬畏。 

(二)對於提要和翻譯作品 
由於這是一種重寫,所以文字的正確與準確,一依提要、翻譯者個人對作品意旨的理解和其文字表達水平,改字不針對原作品,因而可討論的餘地多。 

(三)對於改編作品 
改編作品實際有兩類:一類是改文字不改內容,形變而神不散。一類是改掉其精神,形神皆變。所以於這類作品的改字,可視改編者的意圖而進行。 

四、閱讀建議 
1.以讀懂作品為原則,文字糾錯在閱讀中相伴而行,忌僅僅注意錯字而忽略了對作品意旨的把握。 

2.學會提要鉤玄。 

3.勿先行一判斷而後再讀作品,評價脫離作品的實際。 

4.文字僅是外殼,精神的體悟纔是核心。 

5.勿擔心自己議論的膚淺,沒有人生來就是偉大的思想家或評論家。 

匆匆寫就,謬誤必多。恭請批判。 

過客  上

回應:
    好極了,垂釣竟月,終於釣得大魚一條! 
  老朽日常教學,常引用一個觀念:如果是「生產線」,規格固定,流程渠然。但老朽生平就不喜流水作業,常隨興而為,也常有新意。開放文學亦然,其緣由在於電書能下載之內容不足,遂有此念。然因本室人手有限,無法放手而為,蹉跎既久,遂不計淺陋,大膽逕行。 
  老朽常言「利眾」至上,然一己私見,何以眾為?今以開放文學為餌,(誘天下英雄“入吾彀中”耳),實為渺渺之私,於此,可知眾心所在,可以言利矣! 
  君言甚是,老朽暫不表意見,以免形成「一言堂」之窠臼,歡迎網友參加討論。 
  同時,不論有何建言及改進之要求,皆可提出,本室當視實際情況,妥於支援。
36     留言者: 網管    [2004-04-29 17:13:08]
主題:轉以下資訊供網友參考
  
回應﹕
轉以下資訊供網友參考
http://www.cbflabs.com/gstbook/search1.php3?id=4141

#4141    留言者: 網主        [2004-04-29 15:53:15]  
主題:告網友

回應:
  開放文學開放至今,已歷一月,網友參與情況,優於預期,老朽深以為慰。 
  唯因國人習性與社會遺風,欲期之有大成,自是緣木求魚,老朽心中有數。 
  夫文學者,於過往,莫非文人抒懷、眾人遣興,休閑事也。老朽不才,深知於下一時代中,文字語言溝通,乃安身立命、經世濟民之基礎。惜乎今人語文造詣極端粗糙,既不能領略他人意圖,更難於表達自我,以跳脫習常之桎梏。致舉世僅餘銀行財庫,人間無非酒色財氣! 
  目前開放文學規模不大,設備草率。然「千里之行始於足下」,參與得有與興,經歷正宜成長。看小說、抓錯字、改文章、求意旨,幫助他人,充實自己,此之謂也。 
  本室特此撥出三、二人手,以作服務,並在不斷充實內容之中。正因簡繁轉換,字碼問題複雜,於此一個月之實驗,已知問題必須解決,因而收集資料,以程式自動處理。是謂學而後知不足,用始能有改進也,未來全自動轉碼、校對修辭完成,文學又上一台階矣! 
  老朽所能者實多,若為自我利益,於科技、資訊界大可一展「雄風」。之所以棄名絕利、孜孜不倦於文化者,因有遠見也。科技產品,無非十年風光,若非用之於正,對人世害多利少。待未來各種資訊工具齊備,善用可得其利,否則適得其反。 
  苟人不知文化,產品只能供人玩物喪志、迷途敗身。而文化之學習認知,文字、故事、影像、意境正是步步腳印,不可等閒視之,決非一蹴可及者。故「修改文字」事小而義大,待有了心得,進而可以「調整故事」內容,再進,則自行創作矣! 
  待至本室圖文系統一出,急需大量說故事之高手,有開放文學為後盾,即可與圖形配合,一新世人耳目矣!是以,本室開發之多種系統,不公開銷售,僅供會員使用,但作為公開文學之參與者,且獲得肯定(有兩年之實習期,博士班已畢業矣),即將納入核心會員。 

  因有開放文學網友建言,頗有討論價值,故轉載於此,以供參考: 
原文: 
  瀏覽所及,見有網友建議改“朕兆”為“徵兆”,其實不必。按“朕兆”古書中常見,如《抱朴子.道意〉:“不能迹其朕兆乎宇宙之外。”《二程遺書》卷一八:“聖賢則無這個夢,只有朕兆,便形於夢也。”還有如“沖漠無朕”之類的表達中,“朕”意即徵兆。 
  非有意挑刺,只是想説明一下:於前人之所表達,無確證,勿擅改。(改編另當別論) 
  建議網管刪除該條,此留言亦不必刊出,以免口舌,給原留言者帶來不便。 
   
老朽答:在此皆為「義工」,相互學習,請放心,不可能有口舌也。 
  朕兆=徵兆是實,同前則「尤太」與「尤太太」及「堙B裡」等等。中文常見「異體字」、「同義字」,有人謂之不宜,老朽認為在看小說的立場,會意第一,廣識其次,故老朽原不介意。但因考慮到建議者辛苦建言,改之亦可(真實情況是老朽甚忙,僅批一「可」字,另有網管去改。如解釋半天,反而時間更不夠用也。其實,網管一個「全改指令」,搞定矣)。 
  但君既有言,此事亦可作為「話題」,大家表達意見,討論出一種都能接受的方案,也是「開放文學」另一章,善莫大焉。 
  例如,老朽用「意識型態」一詞,以往在台灣出書時,被出版社一些「職業校對」一律改為「意識形態」。老朽據理力爭:意識只能分「型」無從得「形」!但校對者翻出「詞典」,的確只有「形態」而無「型態」(慚愧!本室之詞典,亦無「型態」)!是知,一言堂易偏,統一詞典害人也!今道失求諸野,何妨互相建言? 
  又,於「策略」而言,有人義務建言,當以不澆冷水為宜,否則自杜賢路也。除非來者程度太差,老朽不得不作獅吼。甚至書中之錯,明知而不改,以供建言者有所發揮。 
  「眾利」利於「己利」,「眾人參與」勝於「少數專家執筆」。職是之故,廣納眾言,多事討論,孰知何時迸放火花,文學與朝霞齊飛乎? 
                      網主人白
35     留言者: FBI-MAN    [2004-04-27 22:44:51]
主題:〔研究〕中世紀東方兵器,戰術,神學……等考察資料
    最近看了不少古書,以及談神說鬼的小說,外加一個外來文化的刺激是因而研究
「寫小說」,事情大致上是從《陰陽師》的小說電影開始,但是暫且不談。
  今天27日整理一份參考資料,想藉這個網站傳給其他人使用,如果管理員認為
不合適的話,可以刪除這篇留言、謝謝。

==【版本資訊】==========================
┌────────────────────────┐
│--〔建議螢幕解析度用1024 X 768〕--│
│〔觀看設定〕字型:標楷體 字體:標準 大小:14│
└────────────────────────┘
┌─────────────────────────────────────┐
│編 譯:LA3【研究群】 編寫日:2004年04月27日起 版本:第一版 │
│執筆人:FBI-MAN     :2004年04月27日終    第0修 │
│         前次版本編寫日:    年  月  日起        │
│                     年  月  日終        │
└─────────────────────────────────────┘

題名:中世紀東方兵器,戰術,神學……等考察資料。

定義:中世紀,暫定西元500到1500年,約計是西方歐洲人的「基督教文明」時期,
   西史學家俗稱「黑暗時期」,工商活動、農業生產大幅度倒退至「希臘時期」以前。

立場:專研同時間的「東方」,以黃河、長江流域為中心向外擴散的文明,為主要資料收集
   方向,彌補奇幻寫作時的「重西輕東」資料、題材取向。

計劃:預計三階段計劃。

 階段一、他人文獻蒐集。
 目的:確認取材範圍、方向。
 時間:即日起至2004年12月31日止。

 階段二、取材之補述。
 目的:把取得資料經由整理,呈現易於查閱的形式。
 時間:2005年1月1日起。

 階段三、維護期。
 目的:定期維護資料完整性。
 時間:未定期。

蒐集筆記:


甲申年戊辰月丙子日(西曆:二零零四年四月二十七日)

(一)
  目前看到奇幻文學(Fantasy Literature)清一色以「進口貨」為大宗,不明就理之人還
以為中國人沒有這種文學型式,身為炎黃子孫不竟汗顏。
  為了不要讓先祖文學誨暗不明,為求自身民族可以「有料」與他族互相輝映,為求避免
要用外語、到洋國留學才能「學習」東方神話,因此「出此下策」,以「工專科」身分來搞
文學資料整理,讓人貽笑大方在所不惜。
  提示於下述兩網站管理員,目前本人收集的資訊,可以彌補目前所欠缺的資料:
繚亂館/繚亂圖書館(兵器類皆可)
http://www.lucifer.hoolan.org/yhvh/main.htm

天使帝國/奇幻世界單元(中國神話篇)
http://angelcity.idv.tw/

心得:
  今天只說一件事,就是關於中世紀的「兵器」,東方已經使用「火炮」了,「石油」一
詞也在《夢溪筆談》一書白紙黑字紀錄下來。


(二)
本日資料列表:

1 總類
闡述與定義奇幻文學(Fantasy Literature)  文:朱學恆
http://www.lucifer.hoolan.org/fantasy/intro/intro.htm

中世紀西歐對人與自然關係的看法  文:趙文洪(中國社會科學院院報)
http://www.cass.net.cn/webnew/file/200309188764.html


2 兵器與戰術
固若金湯
  ──揭開宋代城池攻防戰的面紗  文:葉鴻灑教授(淡江大學)
http://vm.nthu.edu.tw/history/shows/show01/history.shows004.html


3 科技
曆法:線上農民曆換算(西元1900年至2049年),台灣清華大學。
http://www.cc.nctu.edu.tw/~changyo/chinesecalendar.html

南宋王致遠根據黃裳所繪製之〈天文圖〉
http://vm.nthu.edu.tw/history/shows/show01/astronomical.chart/index.html

神奇的夢溪世界目錄  文:傅大為(清大史研所)
http://vm.nthu.edu.tw/history/shows/show01/mengxi/index2.html

《夢溪筆談》 出處:錦繡中華網
http://www.chinapage.com/big5/prose/mcbt.htm

《夢溪筆談》 出處:熾天使書城
http://www.angelibrary.com/oldies/mxbt/


4 玄學觀念
道家/抱朴子內篇
http://www.chinapage.com/big5/literature/bp01.htm
http://www.chinapage.com/big5/literature/bp02.htm

5 文學
5.1 發展史
宋代的文學(西元960∼1279年)
http://www.twbm.org.tw/window/liter/chlit/ch5/ch5_cont.htm

5.2 文獻
《藏族文化寶典——格薩爾王全傳》
http://www.white-collar.net/child/myth/chinesemyth/797.htm


6 其他
(人種審美觀)單眼皮,雙眼皮  文:張之傑(原刊《科學月刊》1997年6月號)
http://vm.nthu.edu.tw/chang6/07/index.html

各種類雜談
http://www.guxiang.com/lishi/shihua/mingjia/index_1.htm


7 研究機構
開放文學網
http://www.open-lit.com/index.php

漢文化資訊聯盟
http://www.hanculture.com/index.php

中國社會科學院少數民族文學所
http://www.cass.net.cn/chinese/s16_sws/Iel-Homepage-sino.htm
回應﹕
  謝謝提供資料。
33     留言者: 奮迅獅子    [2004-04-26 22:42:13]
主題:煩請檢視“八段綿”內容
    “八段綿”第八回末段,名列古代禁毀小說章回之一,似乎與本網宗旨有所牴觸,煩請檢視之。
回應﹕
  八段“錦”第八回末段正是該回重點,餘皆慘不忍睹。故,開放由讀者整理編修,演義重點,使之合情合理,符合本網宗旨。
32     留言者: 徐青    [2004-04-25 15:27:17]
主題:
  先生千萬慎重,莫讓千古萬古空悲憶。
推背,即為一個推,一個轉。如此才能園啊。
誰來推?
誰來轉?
先生三思。
回應﹕
  謝謝建議。
  “開放文學”活動即是以宏揚中華文化為宗旨,透過整理、編修、沉澱、再整理、再編修、再沉澱,如此演進不絕的工作,使文學作品日趨精緻,使文化具有自強不息的生命力。
31     留言者: 徐青    [2004-04-25 15:13:35]
主題:
  另:爲了能讓大家喜聞樂見,還請開放文字(簡、繁、其他語種)及文体(古、白)。讀者可以任選,編者可以限制。
其實並不需大壩,先生只是建渠,水(作家提供的、大家需要的)到渠才成。

祝一氣呵成。
回應﹕
  謝謝建議。
  文字以繁體中文為據,文體不拘。向所有讀者開放,對版主資格限制。
30     留言者: 徐青    [2004-04-25 14:38:22]
主題:
  對上個留言建議做些補充:
可以增加些各民族史詩的搜集整理,此類文化傳承急需這麽一個平臺。
我手上有一本《格薩爾王全傳》電子版(降邊嘉措 吴偉1985年12月作于北京,版權問題不清楚)。如果需要,我願意提供並整理。
回應﹕
  非常謝謝建議。
  據《藏族文化寶典——格薩爾王全傳》(http://www.white-collar.net/child/myth/chinesemyth/797.htm)一文,中國社會科學院少數民族文學所已於1985年開展編纂《格薩爾》的工作,您手中的電子版應該與該文提到的寶文堂書店出版活動有關。
29     留言者: 徐青    [2004-04-25 12:32:47]
主題:
  近日網上找佛經,發現版本衆多,篇名、人、地叫法各異,文字拗口,句逗不清,諸多不如意之處。
冒昧建議先生能否號召佛門子弟參與其中?
1、校訂經典。
2、偽或重生。
3、改寫因緣故事。人生生世世,只為情生,亦以情動。以往的經典只說理,不講情,故不能服人。

而最近網上放的小説故事,篇幅太長,現代人哪有那麽多時間看呢,於是教化也談不上了。
但詩歌、散文的形式可短可長,情理交融,應該是很好的載體。
只要内容健康,衆多家長、老師都會很樂意同學們參與其中練習。

一點愚見,得罪之處還請海涵。
回應﹕
  謝謝建議。
  所提經典作品並不適合“開放”、“文學”觀念。(請見朱先生工作室留言版第#4070則留言:http://www.cbflabs.com/gstbook/search1.php3?id=4070)
  詩歌散文形式的作品不似小說故事作品是以多種人物描繪、多條故事脈絡、多處時空背景為主。
  現代人還是有時間看類似魔法師學校的戒指等等長篇小說的,至於作品好壞優劣,見仁見智,各有所長。
28     留言者: 網管    [2004-04-25 12:03:46]
主題:轉以下資訊供網友參考
  
回應﹕
(註:以下轉貼僅保留有關“開放文學”的資訊。)
http://www.cbflabs.com/gstbook/search1.php3?id=4123

#4123    留言者: 網主        [2004-04-25 09:38:14]
主題:告網友

回應:
    4,公開文學: 
      目前開放文學正推動中,此事耗費人力極多,所幸義務協助之網友踴躍, 
     老朽特此致謝。中有陸桂華、日初二位網友,各提議見百餘,皆甚中肯。請 
     用電郵惠賜地址,擬贈老朽簽名《宇宙浪子》一套。 
      本室尚在收集其他「章回小說」,因要預作處理,極費功夫。等完成後一 
     併公開,並希網友量力「收養」(有過客、田智青、胡又天、三英二云、陸 
     桂華、日初等網友,已合版主水平),自任「版主」。但凡版主工作勝任者 
     將致贈「倉頡系統」一套,以期共襄勝舉。 
      版主有權決定各書風格,尤以章回小說中之詩詞,可刪即刪。至於內容部 
     份,亦建議修改之。是故,一書可能有多種版本,是百花齊放也! 
      老朽雖忙,待峨嵋一書竣工,將稍作示範。 
      其他小說類,本室不作推薦,請網友自舉,由網主審核後公開之。 
      當開放文學達到一定規模(上千冊),第二代電書必成! 

                        網主人白
27     留言者: FBI-MAN    [2004-04-22 03:21:56]
主題:投稿
    請問這兒管事的人,在下有些「不賣錢」的文字作品,有無可能投稿在此,除了宣言上放棄版權的說明
以及不昧俗立場之外,有何其他注意事項?
回應﹕
  謝謝。本網將依據“開放文學”宣言的精神與重點,審核您填寫的[版主註冊]申請表與申請作品。
23     留言者: 網管    [2004-04-16 11:30:44]
主題:轉以下資訊供網友參考
  
回應﹕
轉以下資訊供網友參考
http://www.cbflabs.com/gstbook/search1.php3?id=4087

#4087    留言者: 俠        [2004-04-16 01:31:04]  
主題:
應怎樣修改開放文學網中的文章呢?是找錯誤?是根據自己個性把它改頭換面?還是把它完美化(即太長的便縮短,太短的便加長)?

回應:
    欲成任何事,皆須有一定的程序。 
  開放文學的宗旨,一在求喚起大眾對文學的興趣;二是提高網友們的文字水平;三為發揚我國傳統文化。因為未來社會對資訊非常重視,文字運用的能力,必係主流。 
  但想把文章寫好,大是不易。看書看得越多,人眼的容錯能力越強,久而久之,自己的錯誤也就看不出來了。已到如此地步,要改,就只有用別人的書,從「校對」下手。 
  所以:「修改開放文學網中的文章」,可以分成三個步驟。如果能做到,保證文學水平,提升一倍。也就是說,將同一本書,從頭到尾「精讀」了三遍!! 
    以峨嵋仙蹤一書為例: 
  第一步:先改「錯、別字」及標點符號。 
      本書載自網上,原係「山西人民出版社的《蜀山劍俠傳》(簡體)」,先用電 
     腦文字辨識讀成二進位檔,校對時採用「拼音輸入」,後再轉成繁體者。 
      是知,錯字如「于干子千,白自,入人,未末」必是來自電腦辨識。同 
     音字如「發髮,里堙A余餘,周週,干乾幹」則是繁簡轉換之誤。 
      至於標點符號,則代表「文字表情」,正宜由小說下手「感受領略」之。 
  第二步:待全部看過一遍,略知究堙A再改人事時地物之錯誤。 
      一本千萬字的小說,要做到「天衣無縫」,是「絕無可能」的。老朽花了極大 
     的功夫,整理了「索引、綱目」及人事時地物資料庫,以供網友參照改進之。 
      這一步,是供有意從事寫作者入門之階。 
  第三步:修辭處理。 
      任何一位著者,皆有其獨特的風格,修辭是最明顯的分野。所謂古建築之「修 
     舊如舊」,因能保持原貌,維護風格,其歷史價值才能發揚。(沈補:順便學學 
     站在別人的觀點,而非依自己的個性行事)。 
      當然,如古意太難理解,倒也不妨略事修飾,但不可因文害義!有些小說原是 
     「文人戲作」,詩詞過多,無必要的「夢囈」,老朽贊成刪之。 
  第四步:重新改寫。 
      此舉奇難,大不易也!如非老朽欠了李壽民的文債,不如自行創作! 
  (註:網管以“文詞句讀人事時地物情理法”十二字記憶以上四步驟。)
  千萬注意:不要怕錯,怕在不知!在此有眾家好漢共同切磋,機會難得! 
  或問:何要用繁體?道理簡單:原汁原味是也!簡體適用於閒聊天、發短信、下公文,但絕不宜於「有思想、意境」的精緻內容。為什麼?人類文化在進步,觀念日益發達,文字應該越用越多。簡體反其道而行,在「打天下」時,非凡的手段是「不破不立」,但「治天下」又怎堪「因陋就簡」?一、兩代人習慣了,不表示未來人甘心與傳統文化「分道揚鑣」! 
  常見本網網友云:要追隨老朽為發揚傳統文化盡力!此其時也!在網上選定一篇小說,一步一步做下去。如果能感召成千上萬的有心人,假以時日,大家共同努力,勝似空話千遍!待一個影響一個,一群影響一代,果能提高水準、境界、信念,中華傳統文化焉得不興?
22     留言者: 小程    [2004-04-11 20:58:26]
主題:文字舉例
  (简)体(转)繁体
在提修改建(议)时,打出来的(简)体字大部分都(显)示不了!没办法,只得于所在(页)一个个地找出相(应)的繁体字,复制到右边,(汇总)排序后再上(贴)。这样太过(费)时(费)事!网管能不能提供一个将(简)体(转)成繁体的地方?若太麻(烦)就算了。

不知道電腦環境/作業系統為何,也没有填寫過其他網頁表格。不仅不能(为)您提供(详)尽准确的信息,还帮了倒忙,添了麻(烦),抱歉。

注:凡是加了“()”的字,在我这里看来都是(显)示不了的空白。
回應﹕
一、摘要說明:
  簡體中文視窗環境下,在本網輸入繁體字留言的方法。

二、適用對象:
  使用簡體中文版微軟windows 95、98及windows me的讀者。

三、問題敘述:
  在簡體中文版微軟視窗系統中,windows 2000之前的版本無法在本站輸入繁體字,如果勉強輸入簡體字,windows 2000之前的版本即無法顯示部分簡體字。本網目前使用big5內瑪,即使改用UNICODE內碼,這個障礙仍將存在。

四:解決方案:
  解決方法就是使用支持GBK繁體漢字的中文輸入法。內地常見的中文輸入法是拼音或五筆輸入法。以下列出常見的支持GBK繁體漢字的中文輸入法:
  1、第五代簡繁倉頡輸入法(http://www.chinesecj.com/newsoftware/index2.php?Type=cj#12):支持一萬三千餘繁體字,打簡/繁出繁;支持簡體倉頡或繁體倉頡取碼輸入以取得繁體中文字,方便簡體中文用戶以簡體取碼輸入繁體中文字;支持簡體及繁體版win 9x/me,在簡體版win 9x/me亦可輸入繁體中文。
  2、微軟拼音輸入法2.0版、3.0版與微軟拼音輸入法2003都支持繁體漢字的輸出,使用此輸入法的網友請將設置輸出改為[繁體]。
  3、智能陳橋5.4與陳橋五筆集成、拼音五筆均可輸入繁體中文。
  4、晨曦五筆輸入法可設置輸入繁體中文。

留言首頁     上一頁     下一頁    末頁